
Глава МИД Украины Дмитрий Кулеба посоветовал собственной германской сотруднике Анналене Бербок поменять заглавие городка Одесса на германском языке, чтоб оно писалось с 1-й буковкой "с", как в украинском, но не с 2-мя, как в российском варианте. Как передает издание "Думская", это предложение прозвучало во время совместной пресс-конференции министров в Одессе, куда Бербок прибыла с необъявленным визитом.
© globallookpress.com
Кулеба напомнил, что не так давно немецкий МИД изменил в собственных документах написание наименования Киева на германском языке, чтоб оно соответствовало его звучанию на украинском.
"Я бы просил, чтобы так же поступили с названием "Одесса" и писали с одним "с", – сказал Кулеба.
В свою очередь Бербок отметила, что если сделать так, как предлагает Кулеба, то название города по правилам немецкого языка будет произноситься как "Одеза".
Бербок прибыла с необъявленным визитом в Одессу
Немецкий МИД рассказал 23 февраля, что сейчас будет в служебной переписке, текстах и справочных материалах применять для обозначения украинской столицы слово Kyjiw заместо Kiew. Как уточнило учреждение DPA, слово Kiew, которое всходит к российской транскрипции, до сего времени остается больше нужным в германском языке. Тип транслитерации, на который сейчас перебегает МИД, начал встречаться с 2021 года. Словарь германского языка Duden отмечает оба варианта как правильные.