Процесс получения визы во Францию для россиян сложно ли это?Главные моменты при получении визы в США для заявителейПолучение визы в Италию для граждан России в 2024 году коротко о главномКак выбрать краску и эмаль для бетонных полов, защита и украшениеУкраина нанесла удар зарубежным орудием по ТокмакуВ Пентагоне признали возможность внедрения ВСУ ракет ATACMS для ударов по КрымуВ Пентагоне высказались об отправке военных советников на УкраинуПрефект проговорил о вероятном нахождении людей под завалами дома в ТокмакеЦСКА и «Спартак» первый раз за 21 год не забили мячей в дербиГреция отказалась передать Украине ЗРК С-300

Кулеба дал советы Бербок переименовать Одессу на германском

Kuleba posovetoval berbok pereimenovat odessu na nemeckom 07692a0.jpg

Глава МИД Украины Дмитрий Кулеба посоветовал собственной германской сотруднике Анналене Бербок поменять заглавие городка Одесса на германском языке, чтоб оно писалось с 1-й буковкой "с", как в украинском, но не с 2-мя, как в российском варианте. Как передает издание "Думская", это предложение прозвучало во время совместной пресс-конференции министров в Одессе, куда Бербок прибыла с необъявленным визитом.

Кулеба посоветовал Бербок переименовать Одессу на немецком0© globallookpress.com

Кулеба напомнил, что не так давно немецкий МИД изменил в собственных документах написание наименования Киева на германском языке, чтоб оно соответствовало его звучанию на украинском.

"Я бы просил, чтобы так же поступили с названием "Одесса" и писали с одним "с", – сказал Кулеба.

В свою очередь Бербок отметила, что если сделать так, как предлагает Кулеба, то название города по правилам немецкого языка будет произноситься как "Одеза".

Бербок прибыла с необъявленным визитом в Одессу

Немецкий МИД рассказал 23 февраля, что сейчас будет в служебной переписке, текстах и справочных материалах применять для обозначения украинской столицы слово Kyjiw заместо Kiew. Как уточнило учреждение DPA, слово Kiew, которое всходит к российской транскрипции, до сего времени остается больше нужным в германском языке. Тип транслитерации, на который сейчас перебегает МИД, начал встречаться с 2021 года. Словарь германского языка Duden отмечает оба варианта как правильные.

Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять
Отказаться